Время приключений 3 сезон 10 серия

11:42
3 096
Дата выхода: 26.09.2011
+1115
2

Чего не хватало

What Was Missing

Из дома Финна пропадает его любимая фотография с Принцессой Бубльгум, а у Марселин и Джейка также крадут важные для них вещи. Все подозревают друг друга, но выясняется, что за кражей стоит Повелителей дверей — магическое существо, которое открывает дверь только для настоящей команды, объединённой искренней дружбой. Чтобы вернуть свои вещи и пройти испытание, Финн, Джейк, Бимо, Марселин и Принцесса Бубльгум объединяются и сочиняют вместе песню, в которой каждый выражает свои чувства. Через музыку и откровенность они преодолевают недоверие, и дверь открывается. В финале герои возвращают свои сокровища и понимают, что настоящая дружба — это главное, чего не хватало.

Смотрите онлайн 10 серию 3 сезона мультсериала Время приключений в переводе Cartoon Network, с субтитрами и в оригинале. Наслаждайтесь отличным качеством 1080 HD на любых мобильных устройствах — iOS, Android и Windows Phone.
Комментарии
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
  1. Марк
    Марк
    2 ноября 2025 00:03
    Стало интересно, почему наш достаточно крутой дубляж странно реализовал песню Финна. Послушал в оригинале и все вопросы отпали. Увере, что наши выложились по-полной.
    Люблю этот сериал, даже песни в нём реализовались в духе всей истории: необычно, трагично и захватывающе.
    1. Не марк
      Не марк
      В четверг в 19:47
      Хз, что песни в дубляже, что сам дубляж — кал как по качеству записи, так и по качеству локализации (игры слов даже не пытаются адаптировать, плюс сами слова подобраны ужасно, вообще не отражая дух сериала в угоду смягчения, что ли (как пример — избегание тем сексуальности и всего смежного с этим в серии с появлением Марселин в 1 сезоне и в серии про Лича из 2 сезона, в других сериях уже было лень сравнивать дубляж с оригом). Ну и сама актёрская игра уровнями ниже, как и подобранные голоса. НО слышно, что некоторые актёры прям старались, но в дабе это исключения, а в ориге — правило.